Tuesday, March 30, 2010

春神


春天是欣欣向榮的季節,大家都歌頌它的來临. 記得我們小學常唱的一首歌,”春神來了”. 多年以後,我們仍記得這個曲子. 其歌詞清新可喜,又富進取情調. 歌詞如下:

春神來了怎知道?
梅花黃鶯報告。
梅花開頭先含笑,
黃鶯接著唱新調,
歡迎春神試身手,
快把世界來改造。

多年来,一直以為是中國的曲子. 後來長大慢慢才知道這是一首德國名謠. 雖然原歌詞主要以歌頌鳥為主,但仍然充 滿春天的氣息. 原歌詞如下:

Alle Vögel sind schon da,
alle Vögel, alle!
Welch ein Singen, Musiziern,
Pfeifen, Zwitschern, Tireliern!
Frühling will nun einmarschiern,
kommt mit Sang und Schalle.

Wie sie alle lustig sind,
flink und froh sich regen!
Amsel, Drossel, Fink und Star
und die ganze Vogelschar
wünschen dir ein frohes Jahr,
lauter Heil und Segen.

Was sie uns verkünden nun,
nehmen wir zu Herzen:
Wir auch wollen lustig sein,
lustig wie die Vögelein,
hier und dort, feldaus, feldein,
singen, springen, scherzen.

其英譯文如下:

All the birds are already here,
All the birds, all!
What singing, music playing,
Whistling, chirping, trills!
Spring wants to arrive now,
It comes with song and sounds.

How cheerful they all are,
They move, nimble and gay!
Blackbird, thrush, chaffinch and starling,
And a whole cloud of birds
Wish you a happy new year,
Higher holiness and blessing.

What they announce to us now
Go straight to our hearts:
We want to be cheerful too,
Cheerful like the little birds,
Here and there, out and in the fields,
We want to sing, to jump, to joke.

You can listen to the song in the following youtube link:
http://www.youtube.com/watch?v=vHC-Io6q3zg